「かぐや姫の里を考える会」ホームページ      開始:平成15年7月開設
  
『竹取物語』”かぐや姫の里”京田辺  (京田辺市郷土史会)   
                           あなたは番目の 訪問者です!   

  『竹取物語』の出生をめぐる物語 (その4)  

  mansonge's japanese folklore==「ニッポン民俗学」===== 「かぐや姫の里」ビデオ動画講座
        「ニッポンの始まり」について
           ---「中国」を軸に「朝鮮」を回廊にして   
    ==================================萬遜樹さんからいただく== ★

 稲作と漁撈を生業とする原華南人は華北人から「百越」(越人)と総称されたが、高床式住居や履物
を脱ぐという文化風俗から見れば「倭族」である。海に漕ぎ出せば「海人」でもある。彼らが半島南部の
「韓人」や列島西部の「倭人」や「海人」になったと思われるのである。彼らの東方への脱出行は、
いつしか東海神仙境への移住伝説となり、半島と列島の西方にあり、初め呉人が次に越人がかつ
て住した山東半島南の付け根にあった琅邪(ろうや)に残っていた。

 それを信じて、琅邪から「蓬莱山」などの三神山を探し求める東海探検の船旅を斉の人・徐福に
命じたのは、最初の統一王朝を創った秦の始皇帝であった。紀元前219年のことである。徐福は
二度と戻って来なかった。一方のわが列島には、徐福の「到着地」だという伝承が残る地が数多く
あり、わが国最古の物語『竹取物語』にも「蓬莱山」は登場する。琅邪は、初め呉が副都を置き、
後ちに越が遷都した、華北と華南を結ぶ港町として古くから栄えている所だった。

 「越人」である呉越の故地は長江河口付近にあるが、そのすぐ南に禹の死地とされる会稽(かい
けい)山がある。会稽の地名は『魏志倭人伝』にも登場し、倭はその東方にあり倭の水人の入れ
墨などの風俗は会稽人(越人)と同じだと記されている。越人は夏王の後裔と自称するが、始皇帝
は同210年にこの会稽山に登り、夏の始祖・禹を祭っている。このように華南の海人である「越人」は
海岸沿いに琅邪まで北上し、さらに東海へ漕ぎ出していったという伝承を持つ。
               (その5)
★ mansonge's japanese folklore ======================================
      mansonge の「ニッポン民俗学」    2001-04-21 NO.059
=================================================================== ★

竹取物語関係資料


(三)「中国」を軸にした古代「朝鮮」と「日本」


▼「越人」たちの東海移住伝承と始皇帝の使者・徐福伝説


 実は分からないのは、それ以前の半島のことなのである。半島にフォーカスしたレンズを引いて、東アジア全体が
視野に入る高所から俯瞰(ふかん)すると、北方からはツングース族が南下し、ついに半島の東寄りの太白山脈沿
いに移動してくる。一方、華南では紀元前五世紀前半、熾烈な呉越の戦いが越の勝利に終わって、呉人は逃散する。
次にはその越も楚に滅ぼされ、今度は越人が四散する。彼らの逃亡先の一つは東方の半島南部や列島九州西岸
であったはずだ。

 稲作と漁撈を生業とする原華南人は華北人から「百越」(越人)と総称されたが、高床式住居や履物を脱ぐという
文化風俗から見れば「倭族」である。海に漕ぎ出せば「海人」でもある。彼らが半島南部の「韓人」や列島西部の
「倭人」や「海人」になったと思われるのである。彼らの東方への脱出行は、いつしか東海神仙境への移住伝説となり、
半島と列島の西方にあり、初め呉人が次に越人がかつて住した山東半島南の付け根にあった琅邪(ろうや)に残っ
ていた。

 それを信じて、琅邪から「蓬莱山」などの三神山を探し求める東海探検の船旅を斉の人・徐福に命じたのは、最初
の統一王朝を創った秦の始皇帝であった。紀元前219年のことである。徐福は二度と戻って来なかった。一方の
わが列島には、徐福の「到着地」だという伝承が残る地が数多くあり、
わが国最古の物語『竹取物語』にも「蓬莱山」
は登場する
。琅邪は、初め呉が副都を置き、後ちに越が遷都した、華北と華南を結ぶ港町として古くから栄えている
所だった。

 「越人」である呉越の故地は長江河口付近にあるが、そのすぐ南に禹の死地とされる会稽(かいけい)山がある。
会稽の地名は『魏志倭人伝』にも登場し、倭はその東方にあり倭の水人の入れ墨などの風俗は会稽人(越人)と同
じだと記されている。越人は夏王の後裔と自称するが、始皇帝は同210年にこの会稽山に登り、夏の始祖・禹を祭
っている。このように華南の海人である「越人」は海岸沿いに琅邪まで北上し、さらに東海へ漕ぎ出していったという
伝承を持つ。



 ★ mansonge's japanese folklore ======================================
          mansonge の「ニッポン民俗学」
            2001-06-17 NO.064-1
=================================================================== ★

     かぐや姫考---『竹取物語』の出生をめぐる物語  
                (一)

▼西太平洋の説話の海から咲いた花

 紫式部は『源氏物語』(絵合せの帖)の中で、いわゆる『竹取物語』のことを「物語の出で来はじめの
祖(おや)」と述べている。実際、これが日本最初の「物語」(「昔話」など口承・伝承的なものではなく
たとえ不詳だとしても確かに「作者」を持ちテキストとなった作り物)だとされている。しかしながら、作者
や年代を含めてその成り立ちは未だ謎のままである。『竹取物語』出生の秘密は意外にも、日本人の
手になる物語か否かということを越えて、ニッポン文化そのものの奥行きに関する問題を孕んでいる。

 回りくどいことは後にして、先に筆者の考えを述べてしまおう。『竹取物語』とは、オーストロネシア語
(注)諸族に系譜的につながる海人族系に伝承されてきた竹取・羽衣説話などの潮流の上に、稲作
地帯でもある中国華南の説話などが伝来し、これを一大素材として取り込み、日本人が大きくは二度
の手を加えて「説話」段階から「物語」段階へと整除・創作し定着させ、平安初期にほぼ現在の姿を整
えたもので、中国生まれというよりは、南中国を含めた西太平洋広域流布の説話群の海の中から一輪
美しく咲いた花なのである。

(注)台湾・フィリピン・インドネシア・メラネシア・ミクロネシア・ポリネシアに及ぶ地域に分布する約700
語の総称。なお、マダガスカル語もその一つ。マライ-ポリネシア語、南島語とも称する。

 このように単純に「日本の物語」とは言えない素性を持っていたことを、もしかしたら清少納言は知って
いたのかも知れない。その証拠に『源氏物語』と同時代であるはずの『枕草子』中の「物語尽くし」(201
段)には『竹取物語』の名は見当たらない。ちなみにそこでは「物語」は「住吉、宇津保」から始まっている。
「あれは唐物、あんなものを〈日本の物語の祖〉と云うとは式部さまも随分お目が曇られて…」なぞと決め
つけていたのかも知れないと想像すると面白い。

▼さまざまな「竹取物語」

 『竹取物語』の素材と言うか原典と言うか(この言い方の違いは成立論に関わる重要問題なのだが)、
ともかく似たものを探す国内外への旅は江戸期以降、今も続いている。初めは外国産の翻案という考え
が有力で、仏典や中国史書などが探索された。例えば『後漢書』には、今の貴州省西北にあった夜郎国
の建国神話として竹から生まれた男王の話がある。一方の日本国産派には、本居宣長や柳田国男らが
いて、羽衣伝説や致富長者(貧者が長者になる)説話が成長して成ったと主張する。

 「竹取物語」とは通称である。それは「竹取翁の物語」とも「かぐや姫の物語」とも呼ばれてきた。とも
あれ、十世紀成立の『大和物語』や『宇津保物語』、十一世紀成立の『栄華物語』や『狭衣物語』などに、
ほぼ現存のテキストがそれ以前に成立していたことを示す引用や言及がある。

(注)十二世紀成立の『今昔物語集』(巻三一第33話)中にも「竹取物語」がある。しかしこれは現存の
『竹取物語』とは少し違う。難題求婚部分が三題(『竹取物語』は五題)であり、その探求すべき宝物も
異なる。また、昇天も十五夜ではないし、富士山も出てこないのである。

 実は困ったことに、時代を遡る『万葉集』にも「竹取翁の物語」がある。巻十六であるが、ある丘で九人の
天女に遭遇して、翁が半生を振り返り、このような自分にもモテた若かりし頃があったと長歌(3790番歌)
を詠み、天女たちも一首ずつ応える歌物語である。これは、竹もかぐや姫も登場しない「竹取翁の物語」
である。『竹取物語』とは無関係だとも言われる。しかしながら羽衣伝説の一変奏だとは言えよう。それが
「竹取翁」とくくりつけてあるのだ。潮の香りがする。

 もう一つ、別の話をする。かぐや姫はウグイスの卵から生まれたという話だ。竹林にウグイスの巣があり、
その卵からかぐや姫がかえり、それを竹取翁が見つけて育てた、というもう一つの「かぐや姫の物語」が
中世以降少なからず流布している。梅はウグイスが鳴く所で、棲む所は竹林でもおかしくはない。問題は、
かぐや姫は竹あるいは月の精なぞではなく、鳥の精だったということなのだろうか、ということだ。





                (二)

▼『竹取物語』の構成分解

 改めて、『竹取物語』そのものを分析することから始めよう。その構成要素を分解すれば、次のように
六つに分けられる。
A.かぐや姫の誕生(竹中生誕説話)
B.竹取翁の長者譚(致富長者説話)
C.妻どい・五人の貴人の求婚(難題求婚説話)
D.御狩の行幸・帝の求婚譚
E.かぐや姫の昇天(羽衣説話)
F.ふじの煙(地名起源説話)

 これを立体的に分かるように、所要ページ数で数量化する(角川文庫版の原
文で算定)。
A.かぐや姫の誕生      0.5頁(1%)
B.竹取翁の長者譚      0.5頁(1%)
C.妻どい・五人の貴人の求婚 23頁(64%)
D.御狩の行幸・帝の求婚譚   4頁(11%)
E.かぐや姫の昇天       7頁(19%)
F.ふじの煙          1頁(3%)
            合計 36頁(100%)


▼物語の下地となる羽衣伝説

 どうだろうか。まず、大変いびつな構成の物語であることが一目瞭然だろう。ここで物語の二つの
通称に引き付けて分解すれば、「竹取翁」が主人公の物語部分はA・Bであり、「かぐや姫」はC・D・
Eであろう。Fは後日談である。物語(フィクション)にリアリティーを与え、単なる説話ではあり得ない
部分は、物語の六割以上を占めて五貴人が登場するCと、残りの大部分を占め、最高の貴人であり
地上の王である天皇が登場するDおよび関連するE・Fである。

 これを筆者が推察するに、最初に「A-B-E」の「竹取翁」伝承があったのだと思う。すなわち「竹中
生誕−致富長者−昇天」説話である。ただし、現存の『竹取物語』と違い、Eの昇天パートはごく
あっさりとしたものだっただろう。この「竹取翁の物語」は、早い話が羽衣伝説である。テーマは天
(異界)から女がやってきて、不可思議な方法で「翁」を富ませ、やがて去っていくというものだ。

 鶴女房説話など羽衣伝説は、天人女房説話とも言われるように、「翁」である必然はない。元々
はもしかしたら「若者」であったかも知れないし、結婚したのかも知れない。その方がむしろふさわ
しい。また「天」を「竜宮」に替えれば、浦島説話に近くなるし、紀記神話の山幸彦神話もその系譜
にある。『竹取物語』の特徴は、羽衣伝説に加えての「竹中生誕」にある。すなわち、竹から生まれ
たこととその小ささである。

▼アジアの竹と笹の物語

 そろそろ竹について語らねばならない。羽衣伝説は、オーストロネシア語諸族など古モンゴロイド
(南方モンゴロイド)に広く共有されているが、竹中生誕説話についても同様なのである。当然、
これは竹の生育地域と重なる。竹や笹はアジアが原産である。日本の代表的な真竹(マダケ)は
南九州が原産地である。そして意外なことには、竹林そのものが今のように日本全国に拡がるの
は中世後期以降のことなのである。それまでは笹類が竹細工の素材に使われていた。

 竹は、その驚異的な生長力や、不死と見紛うほどの生命力、節間が作る不思議な空洞などから
聖なる植物とされてきた。竹や笹が本当に神秘的だ思われることには、120年に一度と言われる
一斉開花がある。竹や笹は、花が咲き実が成る種子植物なのである。ただし、ご存知の通り地下
茎が繁殖器官である。この植物らしくない植物であることもその聖性を高めているものと思われる。
タケノコが美味で食用であることはもちろん、竹は長らく医薬としても用いられてきた。

 竹は呪力を持つ。この観念は、竹や笹が生育する地域が共有する民俗文化である。神降ろしの
結界を作るとき、生竹を立てて注連(しめ)縄で囲むのは、現在の東南アジアなどでも広く行なわれ
ている竹民俗である。神社などの竹垣も、境界を聖別するものである。竹で編んだ籠(かご)も呪具
であった。籠目は「鬼の目」とも呼ばれるが、実は邪霊の侵入を拒む聖なる目である。逆もあり、
時代劇などで設えられる刑場での竹囲みや罪人を入れる籠は、邪を封じ込める呪法であった。

 関西地方のエビス祭や関東地方の酉の市では、本来農具である箕(み:ザルの片方が開いた
ような形状の竹を編んだ器)や熊手が家福を集める呪具として売買されている。また、エビス祭や
七夕祭での笹は、神の依り代である。紀記のアメノウズメは天照大神のために手に笹を持って踊
った。能や歌舞伎そして神楽の舞人が手にするものを採物(とりもの)と言うが、それが笹である
なら依り代である。

 それから、小正月のどんど焼き(左義長)祭では、三本の竹を組んで正月の松飾りなどを焼くが、
そのとき大音をたてて竹が破裂するのが「爆竹」である。そしてこの音と心竹の倒れ方によって、
その年の神占が行なわれてきた。さらに、バチバチと音をたて人間の罪穢れを焼き払うお水取り
の大松明は、修二会のクライマックスを彩るが、それは真竹から出来ている。それ故の激しい炎
なのである。

 もう一つだけ、竹で作られた櫛(くし)を取り上げておきたい。イザナギがイザナミを探しに黄泉国
を訪れたとき、左の角髪(みずら)から櫛を抜き、それに火を灯した。そしてそこから逃げ出すときに
は、右の角髪の櫛を追ってくる黄泉醜女(よもつしこめ)の方へ投げつけた。するとそこにタカンナ
(タケノコの古名)が生え、それを黄泉醜女が食べている間にイザナギは逃げ延びた。実は、スサ
ノヲも櫛の呪力でヤマタノオロチに打ち勝っている。

 これは神話の話ではない。櫛が古代人にとってどれほどの聖なる力を持ったものであったのかは、
例えば宮崎県で鳥居龍蔵によって発掘された、天下(あもり)古墳や浄土寺山古墳の副葬品をよく
見るがいい。前者棺内の遺体の頭は十四本の竹櫛を挿していた。後者には二遺体が葬ってあった
が、一体は十本、もう一体には何と三十八本の漆塗りの竹櫛が挿してあった。なお、他の武器など
の副葬品からも鳥居博士は、これらの古墳が古代インドネシア文化へのつがなりを持つことを指摘
していた。

▼竹に籠(こ)もる〈小さ子〉

 ずいぶん長くなってしまったが、元へ戻る。竹中生誕説話は東南アジアなどに広く流布している。
かぐや姫はそういう竹の節が作る神聖空間に生まれたのだ。それは籠もりに他ならない。この「籠
もる」という字を見て頂きたい。竹かんむりが付いたカゴという字である。聖なる者は籠もりながら、
何かに被い包まれて現れる。天孫降臨のニニギ命は真床追衾(まとこおうふすま)に包まれて天降
ったし、桃太郎の桃もそうだ。

 〈小さ子〉も聖なる異界からの来訪者であることを示す「異常」の標(しる)しである。大国主の国造
りを助けにガガイモの小舟で海をやって来た小さなスクナビコナがそうであったし、お伽噺の一寸法
師や桃太郎もこの範疇に入る。



                (三)

▼チベットの『斑竹姑娘』と『竹取物語』

 次に、以上のような原「竹取翁」物語に挿入された「C.妻どい・五人の貴人の求婚(難題求婚説
話)」について述べたい。これには言わば「原典」がある。中国四川省西北部に、アバ・チベット族
自治州(チベット高原・カム地方東北端)という所がある。ここは竹原産地の一つであり、稲作発祥
の揚子江の上流・金沙江流域に当たる。ここの住民を必ずしもこの地に固定的に考えることはない。
またここに伝わる民話も彼らが独自に作り出したものとすることもない。

 さて、そこで20世紀になって採集された民話に『斑竹姑娘』というものがある。「まだら竹娘」という
ような意味になるが、彼女は竹の中から生まれ、母子家庭の一人息子に出会う。その後、領主の
息子たちの無理やりの求婚を退け、めでたく主人公と結ばれるという話である。この求婚譚部分が
『竹取物語』の難題求婚譚に酷似しているのである。それはもう、どちらかがもう片方の話を引き
写したとしか考えられないほどなのである。

 すべてを対照させて書くことはできないので、探求が要求された宝物だけを挙げておく。
 『斑竹姑娘』       『竹取物語』
1.打っても割れぬ金の鐘   仏の御石の鉢
2.打っても砕けぬ玉の樹   蓬莱の玉の枝
3.火にも燃えぬ火鼠の皮衣  火鼠の皮衣
4.燕の巣にある金の卵    竜の首の玉
5.海竜のあごの下の分水珠  燕の子安貝



▼三人の宝物探し

 実は『竹取物語』ではその宝物が何なのかがよく分からない。しかし『斑竹姑娘』に対照させて
みると、三つまではその説明がついてくる。一つ目の「仏の御石の鉢」とは釈迦が所持した石の
鉢だと言うが、その「石」とは「打っても割れぬ」という意味だったのではないかと察せられる。
求婚者・石作皇子はこの代用品を山寺から取ってくるが、かぐや姫が偽物だと見抜くのは「金の
鐘」のように光り輝いていないからだった。『斑竹姑娘』では偽物を被う金箔がはげ落ちる。

 二つ目の「蓬莱の玉の枝」は「打っても砕けぬ玉の樹」の枝だと分かる。「仏の御石」と同様に
「蓬莱」(中国道教思想から観た神仙峡)という語は、むしろ大陸文化の香りがする。実際、『竹
取物語』文中に「東の海に蓬莱という山あるなり」とあり、どこから来た話であるかを示唆している。
求婚者・車持皇子は鍛冶匠を雇い三年をかけて代用品を作り上げるが、かぐや姫へ披露中に
工人たちがその報酬を求めて現れ、すべてが露見する。この展開は、見事なまでに『斑竹姑娘』
のストーリーと一致している。

 三つ目の「火鼠の皮衣」とは「火にも燃えぬ」ものであった。火鼠(ひねずみ)とは中国民俗中で
南方の火山に棲むという動物であるが、『竹取物語』文中に「唐土にある」とあってこれも大陸の
方向を指示している。求婚者・阿倍右大臣は商人にだまされて偽物の皮衣を手に入れる。これを
かぐや姫のもとに持参するが、試みに火中に入れてみると、灰となってしまう。この顛末も、
『斑竹姑娘』と全く同一なのである。

▼あと二人の宝物探し

 4と5は中日で順序が入れ替わっている。『竹取物語』の順で検討を続けよう。「竜の首の玉」
(『斑竹姑娘』では「あごの下」)である。求婚者・大伴大納言は家来たちを探索に向かわせるが、
誰も本気で探そうとはしない。時間だけが過ぎて埒があかず、大納言はとうとう自身で南海へと
漕ぎ出すが、嵐で散々な目に遭う。宝物は見つからない。この、まず家来に探させ、次に本人が
南海へと向かい、遭難し、宝物は見つからないというのは『斑竹姑娘』も同じである。

 最後の「燕の子安貝」は、『斑竹姑娘』では「燕の巣にある金の卵」となっている。燕の卵を女が
呑んで処女懐妊する(そして神の子を産む)のは中国神話での定番である。子安貝もその名の通り
懐妊を暗示し、今でも安産のお守りである。わざわざ「燕の」と付けてあるように、どちらも同テーマ
だと言ってよい。求婚者・石上中納言は、ある家屋の天井にその宝物があると聞く。供の者に取
らせようするがうまくいかず、自分で高所に登るが、足を踏み外して転落死する。これまた、同展開
である。

▼原形は初めの三人の求婚譚

 このように、宝物だけでなく、探し方(ごまかし方)とその偽りが露見(失敗)する仕方、求婚者の
運命、三年の期限付きであることなどが酷似している。さらに、それぞれの求婚者たちのプロフィ
ール、にせの旅立ちの際のあいさつ、ヒロインへの報告、本物かと思った際の彼女の反応に到る
まで、大筋で合致しているのである。無論、この『斑竹姑娘』が、そのままわが『竹取物語』求婚
譚部分の原典ではない。遠い昔にあったはずの「原典」の存在を確証し、それを受け継いだ一物
語である。

 ややこしい話だが、その『斑竹姑娘』の原典の求婚譚も、すでに「発展型」である。五人の求婚
譚のストーリー・パターンが、前半の三人と後半の二人とでは異なるのである。伝承や昔話の
ストーリー・パターンは、「三匹の子豚」よろしく、「三」(トライアット)から出来ている。この五人の
求婚譚も、原形は初めの三人の求婚譚だったと思われるのである。それに、後から他の二人の
話が付け加えられた。

 実際、前半と後半とでは、求婚者たちのプロフィール紹介の仕方が違う。それから、前半の
三話では、求婚者は自分自身で偽物を作ったり見つけたりして、ともあれヒロインの前に持って
いき、そこで偽物だと判明する。その間のヒロインの心情描写もある。しかし後半の二話では、
最初は他人に探させて、最後に自分で探しもするが、結局手に入れられないし、ヒロインの前
にも行けない、というパターンなのである。

(つづく)
★ mansonge's japanese folklore ======================================
          mansonge の「ニッポン民俗学」
            2001-06-17 NO.064-2
=================================================================== ★

                     (四)

 ▼羽衣伝説の海からの「かぐや姫」の漂着

 ここまでを整理しよう。遙か昔から、東アジア・東南アジア・西太平洋地域にあまねく様々な
羽衣伝説が流布していた。それは『万葉集』の「竹取翁」型を始め、鶴女房型、浦島型、
七夕型、かぐや姫型など多様であった。そこへ、想像するにだが、難題求婚譚が接合する。
初めは昔話常套の三題物であり、その三題にも幾種かあった。後ちにわが『今昔物語』に
収められる三題(雷・優曇華・鼓)は古いタイプで、『斑竹姑娘』原典-『竹取物語』の原形と
なった三題は比較的新しいものであろう。それに二題が付加されて、五難題物が仕上が
る。これにも数種あっただろう。

 わが国へ、『今昔物語』型「竹取物語」と『竹取物語』型「竹取物語」がいつ頃いかなる形で
漂着したのかは分からない。それでも前者が早くかつ竹取「説話」に近い姿で定着し、後者
はすでにやや「物語」めいたものとして日本に到着したとみてよい。どちらも漢文としてあった
と推測されるが、特に後者は口承するには複雑すぎるであろう。かくして原「竹取物語」は、
求婚者たちを天武・持統朝に活躍した実在人物と見立てる内容からも、それ以前に本朝に
存在したと推定したい。

▼「第一の作者」と五貴人のモデル

 さて、その漢文の原「竹取物語」の日本化、つまり日本人の手による本格物語化のプロセス
の検討に進もう。筆者は『竹取物語』には二度の「成立」があったと考えている。その一度目
とは天武・持統朝政権が開いた藤原京の時代、二度目とは平安時代初期(900年前後)である。

 よく知られているように、難題に挑戦する五貴人には実在モデルがいる(考証は省く)。登場
順に次の通りである。
  ・石作皇子      多治比嶋 (701年没)
  ・車持皇子      藤原不比等(720年没)
  ・阿倍右大臣みうし  阿倍御主人(703年没)
  ・大伴大納言みゆき  大伴御行 (701年没)
  ・石上中納言まろたり 石上麻呂 (717年没)

 いずれも672年の壬申の乱とその後の天武・持統朝政権で活躍した功臣たちである。後の
三人は官名も符合する。物語中のこき下ろしぶりから、『竹取物語』の作者は反天武朝政権派
の誰かだ、と言われてきた。筆者はここではその詮索はしない。しかし、少なくともそういう気分
を持った貴人が「第一の作者」であることは否定しない。それよりもここで重要なことは、『竹取
物語』は平安時代になってから一気に書き上げられたものではないということだ。

▼第一次『竹取物語』の「成立」

 その傍証がこの実在の五貴人なのである。彼らをいくら滑稽に取り扱っても、読者がその
仮託を理解し享受し得る「賞味期限」とでも言える期間がやはりある。そのリアリティーから言っ
ても、「第一の作者」は彼らの同時代人でなければならないし、五人の死後よりも生前の間にこそ
ウマ味があろう。それに「大伴」の氏(うじ)名は、823年の淳和天皇即位の際、その諱(いみな)を
避けて「伴」と改められている。また、物語にある一般的な地名群の中で、ただ一つだけ明記され
た「大和国十市郡」の地名は、平安遷都以前を強く示唆するように思える。

 以上のことから、藤原京時代に「成立」した第一次『竹取物語』は、次のようなものであったと
筆者は推断したい。すなわち、「竹取翁」型羽衣説話と「五難題」型求婚説話とが接合した原
「竹取物語」を素材として、当時の日本人読者層に見合うように換骨奪胎した、つまり、素材の
五難題説話の求婚者を、日本の実在モデルと入れ替え、当時最新の仏教や神仙知識を調合し、
全体を整えて仕上げた漢文物語であったと。

                (五)

▼かぐや姫の平安日本人への成長

 いよいよ、平安初期の第二次『竹取物語』の成立に向けて進む。第一次の「成立」から第二次の
成立まで、約200年間ある。この間に『竹取物語』中の「かぐや姫」は「日本人」として成長したの
だと筆者は考える。その成長の内容は、五貴人求婚譚のさらなる合時代的彫琢、日本国の帝王
たる天皇の妻どいへの参入、求婚者とかぐや姫との和歌交換挿入(歌物語化)、十五夜昇天の
細密化、後日談としての富士縁起付加、そして漢文からの和文化、以上の六点だと思う。

 現存『竹取物語』には、敬語の用法において前から後にかけて登り勾配があり、後になるほど
和文化が目立つ。一方、漢語の使用も多く、前半部を中心にした漢文物語の先行が想定される。
これを読み下して和文化することが、まず行なわれたかと思う。合時代的彫琢ということで明白
なのは、「火鼠の皮衣」の項で大陸と交易する商人が登場するが、これは平安期の唐商の活躍が
盛り込まれている。また、道教の不老不死思想から富士縁起譚が設えられたのだろう。

 天皇の登場部分には、難題求婚譚を総括する別挿話があった可能性もある。しかし日本化の
プロセスの中で、かぐや姫の超絶性つまり天女性を強調し「月の王」に対するために、どうしても
最高の貴人にして「地上の王」たる天皇が登場することになったのだろう。この天皇の参入は
日本人にはかなり納得性があって、おそらく説話レベルでも受容され、それが『今昔物語』に取り
込まれる別系「竹取物語」にも採り入れられたのだろう。

 和歌の挿入が意味するところは、物語の日本語化であった。この段階で、最初の難題物名
「仏の御石の鉢」が確定されたのかも知れない。一話の末尾は「鉢」(はち)と石作皇子の失敗
した「はぢ」を掛けて終わっている。他の求婚譚各話の末尾にも同様の言葉遊びが見える。
後日談である「富士」(ふじ)名の縁起譚もご存知のように、かぐや姫が残した「不死」の薬との
掛け詞で出来ている。


▼十五夜の闇と光

 ここで大きな課題となるのが「十五夜昇天」である。この解明の前に、第一次と第二次『竹取
物語』とのつなぎ目跡について指摘しておこう。実は翁の年齢について、物語の前後で齟齬が
ある。妻どいの初めのところでは「年七十」とあり、昇天前の部分には「五十」とある(ここには
「かぐや姫を育てて二十余年」ともあり、さすれば「翁」は三十歳前にかぐや姫に出会ったことに
なる)。また、これに呼応するように、前半ではかぐや姫は自身の身の上を「化生の身とはつゆ
知らず」と言うが、後半では「罪があり因縁で翁のもとに下った」と言う。しかし前言も嘘をついた
とも思えない筆致なのである。

 十五夜は、難題である。しかしその解明は「かぐや姫」のニッポンにおける出生地をやがて
照らし出すだろう。まず、「かぐや姫」とはどういう命名であるか。そう、光り輝くヒメである。
これは第一に満月時の月光の謂いであろう。すなわち、満月信仰や観月民俗が「かぐや姫」
誕生の前提である。しかしながら、日本最古であるはずの紀記にもこのようなものはないので
ある。果たして「かぐや姫」は日本生まれか。

 仲秋の名月つまり陰暦八月十五日(今年なら十月一日)に観月するという民俗は唐から日本に
移入された。平安『竹取物語』はこれを受けていると言ってよい。ところが『竹取物語』には、月を
観て嘆くかぐや姫に「観月は忌むべきこと」とある人が言った、とある。これは唐の観月民俗が
入って来るまでの日本貴族の常識を代表するものであろう。そこには、西洋で狼男が吠える
「ルナティック」と同様、月は狂気を誘うものという俗信があったものと思われる。

 ここで、一見は無関係とも思える私たちの民俗を思い出したい。観月はどうかは知らぬが
「月見」というものはある。そして、そこには少し以前まではイモが供せられていたはずだ。実は、
そのイモは古くは竹製の箕に乗せられていた。この箕は初物を乗せる神饌の容器である。
これは、唐からの観月民俗とは別な、古来からの満月信仰なのである。「かぐや姫」は唐文化
を受けた観月民俗よりも深層にある、もっと古い信仰の大海原の流れの中に浮き沈みしている。

                (六)

▼ニッポンに流れ込んだ海人族・隼人の竹民俗

 『竹取物語』の物語についてはほぼ書き上げたつもりであるが、こういう疑問が残る。笹類は
あるとは言え、竹林がそれほど広がらない古代日本でなぜ『竹取物語』が成立したのかである。
実は畿内には早くから大和国吉野などに竹林が移植されていた。それは南九州からで、その
担い手は隼人たちであった。彼らは支配を拡げる朝廷によって畿内に移住させられ、竹器製作
に従事していた。彼らの故郷である南九州こそ、日本産竹林の原産地であった。

 紀記は述べる。ニニギ命が「日向」に降臨して最初に行った所は阿多(薩摩半島)の笠沙岬
であったと。日向とは、今の宮崎県地方ではなく、当時は南九州全般のことである(大隅・薩摩
国は後に日向国より分国)。ニニギ命は笠沙で、妻となる「コノ花咲クヤ姫」と出会う。この姫の
名の「ヤ」は「かぐや姫」の「ヤ」と同一である。この姫は竹のように一夜にしてたちまち懐妊し
て、周りに火を放った産屋で三子を出産し、竹の刀でへその緒を切る。産屋に火を焚き、竹の
刀でへその緒を切るのは、オーストロネシア語諸族の民俗である。

 ニニギ命とコノ花咲クヤ姫の子が、海幸彦と山幸彦である。その山幸彦が浦島型の羽衣伝説
を演じるのは周知の通りである。詳細は省くが、ここでも櫛や籠が登場する。山幸彦の妻は、
海神の娘・豊玉姫である。彼女はワニの姿で子を産む。ウガヤフキアエズ命と言うが、その「ウ」
には隼人の習俗である鵜飼の「鵜」の字が当てられており、吉野に移住した隼人でさえ鵜飼
にも従事していた。その命は、海神の娘である豊玉姫の妹・玉依姫と結び、神武天皇を産む。

 こうしてみると日向神話とは、海人族(オーストロネシア語諸族系の一派)と天孫族を無理やり
接合しようとする試みとも読める。事実、山幸彦は神武天皇の祖父となる一方で、兄の海幸彦は
服従の隼人舞いを強いられる始めとなる。それはニッポンにおける海人族(オーストロネシア語
諸族)の無視できない広がりを示すとともに、かぐや姫の秘密についても何かを語ってくれそうで
ある。

▼コノ花咲クヤ姫とかぐや姫

 吉野近くに阿多の里がある。阿多(薩摩)隼人の移住地である。ここには阿多比売神社と
いうものがあり、コノ花咲クヤ姫を祭っている。山背国南部(現田辺町)にも竹林が多い。ここには
大隅半島の隼人が移住させられていたのだ。奈良あるいは平安時代の竹民俗は、これらの地
にこそ伝承されていたと言うべきだろう。さらに符合的に言うならば、『竹取物語』末尾の富士山
には浅間神社があり、その祭神はコノ花咲クヤ姫である。「かぐや姫」とはコノ花咲クヤ姫の別名
なのかも知れない。

 そろそろ、十五夜の秘密に迫れそうな所まで来た。隼人は海人族・海神族であり、つまり


オーストロネシア語諸族つまり南方モンゴロイドであり、竹民俗の担い手だと断定してよいだろう。
そしてオーストロネシア語諸族とは、後ちに稲作を開いた南方モンゴロイドの一派でありながら、
居住気候風土から古風であるイモ文化を担い続けた諸民族である。そのイモ文化とは、かつては
日本を含め南中国や東南アジア全体を一度は被ったはずの基層文化である。

 ニッポンのイモ文化とはそういう汎アジア文化としてかつてあった。そのとき、行なわれていたの
が観月ならぬ「月見」であった。月見こそ正月以前の「正月」であったはずだ。この忘れられた民俗の
古層から生まれたのが「かぐや姫」であり、その「月光」は現代においても私たち日本人に言い知れ
ぬ何かを呼び起させる。それはおそらく「妣が国」とでも言うべき、ニッポン人の来し方を照らす光
なのであろうか。

                (七)

 いくつか蛇足を加え、本稿を閉じたい。それにしても、かぐや姫の昇天部分の描写は圧巻である。
現代人にこれは宇宙人の実際の到来を描いたものだと言う人がいるのも宜なるかなである。
このパートを書き上げた「第二の作者」の芸術的昇華ぶりには全く敬服する。背景思想的にも、
素朴な天女昇天のベースの上に、道教思想を深く吸い込んで神仙峡を「月」世界と見立て、
さらに仏教的な輪廻や因果応報思想の香りまでうっすらと漂わせている。

 筆者はこの描写を、仏教の「来迎」図をもとに描かれたものではないかと思う。月の王を始め
天人たちが宙に浮いている姿なぞ、阿弥陀如来や弥勒菩薩が聖衆たる諸菩薩などを従えて
人間世界にまで下降してきた来迎図そのままだ。彼らは、かぐや姫が天上で罪があって下賤の
地上に降ろされたのだと言う。こういうのを「天人流謫(るたく)」と言うが、日本人らしい仏教では
ないかと思う。すなわち、仏教というよりニッポン教的な信仰としてこそぴったり来
る。

  I am GOD'S CHILD(私は神の子ども)
  この腐敗した世界に墜とされた
  How do I live on such a field ?
  (こんな場所でどうやって生きろというの?)
  こんなもののために生まれたんじゃない

 こう歌ったのは、鬼束ちひろという現代日本人歌手である。そしてその歌のタイトルはずばり
「月光」である。おそらく当人は無意識であろうが、これはかぐや姫昇天の本歌取りと言うべき
ものだろう。かぐや姫昇天の想い出は、今に至るも私たち日本人の深層にしっかりと刻み込ま
れている。

 最後に、ニッポンの昔話に一疑問を提起しておこう。それは、どうして「翁」(老人)なのか、
という問題である。先述のように『竹取物語』の後段で翁自身が語るところによると、主人公は
何と三十歳前で「翁」なのである。こぶ取り爺さん、桃太郎、花咲か爺さん、一寸法師、舌切り
スズメ、等々、すべて老人が人間側の主人公である。これはいったい何なのか。こんなことも
機会があれば、考えてみたい。

(あとがき)
 この論考それ自体が、専門家でも何でもない筆者がわが「かぐや姫」についてあれこれ臆断に
臆断を積み重ねて築いた、『竹取物語』の出生をめぐる一物語にすぎないことは言うまでもない。

[主な典拠文献]
『竹取物語』角川文庫
伊藤清司『かぐや姫の誕生』講談社現代新書
沖浦和光『竹の民俗誌』岩波新書

以上は、発行所:TKIA人間学研究所 
     発行者:萬遜樹(まんそんじゅ)さんの『竹取物語』からいただきました。


「かぐや姫文庫」館長が来訪し見学 2003.5.24

竹原市に「かぐや姫文庫」の館長が京田辺市へ訪れ、竹取物語ゆかりの地を見学されました。

山口真一氏さんの紹介
    ヒューマン・クリエイト・コンサルティング 所長

         プロフィール
昭和32年 広島県尾道市生まれ
昭和56年 慶應義塾大学商学部卒 マーケティング専攻
       ホンダ系自動車販社入社
昭和62年 米国IBM系日本法人入社
平成元年 住友ビジコン(現日本総合研究所)入社
平成 6年  ヒューマン・クリエイト・コンサルティング
       を設立し、経営指導活動に従事
       多くの若手営業マンを全国No.1に育成

 11月2日、尾道ゆかりの作家の文献を集めた「尾道文庫」をオープンした。千光寺山の中腹に住居を構える島居勝さんの協力を得て、同家の離れ家を改装。山口さんが収集した志賀直哉に関する文献・資料220冊などを収め一般公開をはじめた。
 経営コンサルタントの事業を営む傍ら、出身地尾道の歴史、文化に関心を寄せる山口さんは以前から林芙美子らゆかりの作家に関心を深め、関連の文献も多数集めて来た。「志賀直哉についても同様で、今年は同氏の30回忌にも当たることから、これを期しての文庫開設となりました」。
 機会があれば古本屋などに飛び込み、地道に収集活動を続けて来た。尾道文庫はその集大成で、北高時代の同級生で地元の寺の僧りょを務める加藤慈念さんとの共同企画で実現した。
 志賀直哉は明治45年から2年近くを尾道で過ごし、当時の生活模様なども織り交ぜた小説「暗夜行路」(新潮社)は代表作品。以後「早春」(小山書店)や「雪の日」(新潮社)など120の著述を残し大正期の青年たちに影響を与えた。こうした初版、復刻版120冊に加え、関連の研究書籍120冊を収集。図書館など公的な機関が予算を付けて、ともすれば在り来たりの収集に終わるのに対し、山口さんは直哉の知人らの遺族と会い、貴重な資料を譲ってもらうなど文字通り「地を這う」努力で集めたものが多い。
「個人の収集ですから、予算は限られています。でも、情熱でもって、幾らお金を積んでも譲って頂けない貴重な資料(書簡など)を集めることができました」。 開館は金、土、日曜日と祝日のいずれも午前11時から午後5時。入場料は200円。貴重な本を手に取って読むことができるほか、来年からは貸し出しにも応じる計画。
本業は経営コンサル
 山口さんは数年前、竹原市にオープンした「かぐや姫美術館」(加藤慈念館長)に付設する「かぐや姫文庫」の館長も務めている。「そんな事ばかりしているせいか、どこか書生くさく見られることがあるんです」と苦笑い。現実は多くの上場企業の経営顧問を務めるなどビジネス業界では広く知られた人でもある。慶大商学部を卒業後、入社したIBMや大手経営コンサルタント会社でマーケティング戦略を研究。平成6年、郷里の尾道に戻って経営コンサルタント事務所「ヒューマン・クリエイト・コンサルティング」を開設。1ヵ月のうち25日は東京、大阪などへ出張、講演会なども精力的にこなしている。▽ヒューマン・クリエイト・コンサルティング(尾道市天満町13-9-505、TEL0848・24・2180)。


  『竹取物語』発祥の地は "京田辺その3 『竹取物語語』シンポシウム(その5) 
 『竹取物語』”かぐや姫の里”京田辺” (その1)  『竹取物語』かぐや姫サミット(その2)
  稲作民俗の源流メイン」へ      「かぐや姫の里」ビデオ動画講座


    発行者:小泉芳孝(日本民俗学・郷土史家) kyoto japan「かぐや姫の里を考える会」京田辺市郷土史会
   「竹取物語研究所」竹取の翁・かぐや姫 から発信しています。 

 ここに掲載の写真および記事の無断転載を禁じます。
  copyright (C) 2000 Taketori no Okina Yoshitaka Koizumi. All rights reserved.